שלום,
נראה שכבר הכרתם את אאוריקה. בטח כבר גיליתם כאן דברים מדהימים, אולי כבר שאלתם שאלות וקיבלתם תשובות טובות.
נשמח לראות משהו מכם בספר האורחים שלנו: איזו מילה טובה, חוות דעת, עצה חכמה לשיפור או כל מה שיש לכם לספר לנו על אאוריקה, כפי שאתם חווים אותה.
»
«
מהו תרגום סימולטני?
תרגום סימולטני (Simultaneous translation) הוא תרגום של דיבור בזמן הדיבור עצמו, או בתום המשפט או הפסקה של הדובר. פירוש המילה סימולטני הוא "בּוֹ-בַּזְּמַן".
התרגום הסימולטני נהוג כשמנהיגים, למשל, נואמים או מדברים אל אחרים שאינם דוברים את שפתם או אל התקשורת ויש להבינם בזמן הדיבור, זמן אמת.
מתורגמנים שמתרגמים בתרגום סימולטני חייבים להיות בעלי ידע והבנה מעמיקים, הן בשפת הדוברים והן בשפת היעד, שאליה הם מתרגמים את דבריהם. כמובן שהידע שלהם חייב לכלול היכרות עם התחום שבו עוסקים הנאום, ההרצאה וכדומה. כאלה הם גם המתורגמנים לשפת סימנים, שמתרגמים סימולטנית את הדברים, למשתתפים כבדי שמיעה או חירשים.
תרגום סימולטני נהוג לא פעם בכנסים בינלאומיים ורבי-משתתפים, שבהם הדוברים מדברים בשפות שונות. בכנסים כאלו דוברים הנואמים בשפתם, כשתוך כדי כך המתורגמנים שומעים באוזניות את דבריהם ומתרגמים את הדברים בדיבור למיקרופון - לשפות המאזינים. בצורה כזו יכולים האחרונים להאזין לתרגום הסימולטני באוזניות, איש איש בשפתו.
לא פעם משתמשים במתורגמנים לתרגום עוקב, סוג של תרגום סימולטני לשיחה בין אנשים שאינם דוברים זה את שפתו של זה. בתרגום העוקב ממתינים המתורגמנים עד שהדוברים יסיימו את דבריהם, או חלק מהם ואז הם מתרגמים אותם.
תרגום כזה משמש למשל בפגישות בין מנהיגים או אישים מדיניים, בפגישות עסקיות רמות דרג ובכל סוגי המפגשים שבהם חשובים מאד הפרטים והדוברים חשים בנוח לדבר דווקא בשפת האם שלהם.
כיום מתחרות חברות תוכנה שונות על פיתוח של כלים ממוחשבים לתרגום סימולטני בתוכנות ובשירותי צ'אט מקוונים. כך יכולים לשוחח או להתכתב ביניהם, אנשים מרחבי העולם, ללא מגבלות של שפה.
הנה התרגום הסימולטני ואחד האירועים שמדגימים כמה הוא קשה (מתורגם):
https://youtu.be/cXNTArhA0Jg
תרגום סימולטני מקוון (עברית):
http://youtu.be/LKB3FdgjexU
וכך נשמעת מתורגמנית סימולטנית בוועידות ובכנסים (מתורגם):
http://youtu.be/X5ozP44P4hI
תרגום סימולטני (Simultaneous translation) הוא תרגום של דיבור בזמן הדיבור עצמו, או בתום המשפט או הפסקה של הדובר. פירוש המילה סימולטני הוא "בּוֹ-בַּזְּמַן".
התרגום הסימולטני נהוג כשמנהיגים, למשל, נואמים או מדברים אל אחרים שאינם דוברים את שפתם או אל התקשורת ויש להבינם בזמן הדיבור, זמן אמת.
מתורגמנים שמתרגמים בתרגום סימולטני חייבים להיות בעלי ידע והבנה מעמיקים, הן בשפת הדוברים והן בשפת היעד, שאליה הם מתרגמים את דבריהם. כמובן שהידע שלהם חייב לכלול היכרות עם התחום שבו עוסקים הנאום, ההרצאה וכדומה. כאלה הם גם המתורגמנים לשפת סימנים, שמתרגמים סימולטנית את הדברים, למשתתפים כבדי שמיעה או חירשים.
תרגום סימולטני נהוג לא פעם בכנסים בינלאומיים ורבי-משתתפים, שבהם הדוברים מדברים בשפות שונות. בכנסים כאלו דוברים הנואמים בשפתם, כשתוך כדי כך המתורגמנים שומעים באוזניות את דבריהם ומתרגמים את הדברים בדיבור למיקרופון - לשפות המאזינים. בצורה כזו יכולים האחרונים להאזין לתרגום הסימולטני באוזניות, איש איש בשפתו.
לא פעם משתמשים במתורגמנים לתרגום עוקב, סוג של תרגום סימולטני לשיחה בין אנשים שאינם דוברים זה את שפתו של זה. בתרגום העוקב ממתינים המתורגמנים עד שהדוברים יסיימו את דבריהם, או חלק מהם ואז הם מתרגמים אותם.
תרגום כזה משמש למשל בפגישות בין מנהיגים או אישים מדיניים, בפגישות עסקיות רמות דרג ובכל סוגי המפגשים שבהם חשובים מאד הפרטים והדוברים חשים בנוח לדבר דווקא בשפת האם שלהם.
כיום מתחרות חברות תוכנה שונות על פיתוח של כלים ממוחשבים לתרגום סימולטני בתוכנות ובשירותי צ'אט מקוונים. כך יכולים לשוחח או להתכתב ביניהם, אנשים מרחבי העולם, ללא מגבלות של שפה.
הנה התרגום הסימולטני ואחד האירועים שמדגימים כמה הוא קשה (מתורגם):
https://youtu.be/cXNTArhA0Jg
תרגום סימולטני מקוון (עברית):
http://youtu.be/LKB3FdgjexU
וכך נשמעת מתורגמנית סימולטנית בוועידות ובכנסים (מתורגם):
http://youtu.be/X5ozP44P4hI
מהי טעות התרגום שהביאה להיסטריה עולמית?
מדובר באחת משגיאות התרגום החמורות והמסוכנות בהיסטוריה. היא התרחשה בתקופת המתיחות הגדולה של המלחמה הקרה. מנהיג ברית המועצות ניקיטה חרושצ'וב נשא באו"ם את נאומו ואמר את מה שתורגם כך: "ההיסטוריה היא בצד שלנו. אנחנו נקבור אתכם."
ההתבטאות השחצנית והמאיימת הזו, כביכול, אל מול פניהם של מדינאים מערביים רבים, הובילה חלק ניכר מהמשלחות המערביות החוצה מהאולם.
דבריו של מנהיג ברית המועצות התפרשו כאיום על המערב, הדמוקרטי והקפיטליסטי. הם יצרו אווירה קשה וסף היסטריה, שבהמשך הובילה למתיחות שאף תקרין על משבר הטילים בקובה, סף של מלחמה גרעינית בין המעצמות.
אבל מסתבר שתרגום דבריו של המנהיג הסובייטי הוא שהיה שגוי. לפי מומחים כוונתו של ניקיטה חרושצ'וב במילים שבחר "Мы вас похороним!" לא הייתה שהסובייטים יחסלו את המערב, אלא שהם ישרדו יותר זמן מהמערב וינכחו בלוויית החברה המערבית. גם אנחנו משתמשים במטבע לשון דומה במשפטים כמו "היא עוד תקבור את כולנו" על סבתא מאריכה חיים...
גם חרושצ'וב עצמו הבהיר בימים שאחרי, "לא נקבור אתכם באתי חפירה, אלא מעמד הביניים שלכם הוא שיקבור אתכם."
על התקרית המשונה הזו שעשתה מצב רוח רע לדור שלם וסיכנה את שלום העולם כולו, כתב המוסיקאי סטינג את השורה המצמררת "מר חרושצ'וב אמר "נקבור אתכם", איני מסכים לנקודת המבט שלו", אבל האם מדובר אכן בנקודת מבטו של חרושצ'וב או בשגיאה טפשית של מתרגם לא מוצלח?
הנה טעות התרגום שעשתה היסטריה (מתורגם):
https://youtu.be/cXNTArhA0Jg
סטינג שר על זה בשירו "רוסים":
https://youtu.be/wHylQRVN2Qs
ותכנית תיעודית על חרושצ'וב (עברית):
https://youtu.be/d6Bry1ka1iY?long=yes
מדובר באחת משגיאות התרגום החמורות והמסוכנות בהיסטוריה. היא התרחשה בתקופת המתיחות הגדולה של המלחמה הקרה. מנהיג ברית המועצות ניקיטה חרושצ'וב נשא באו"ם את נאומו ואמר את מה שתורגם כך: "ההיסטוריה היא בצד שלנו. אנחנו נקבור אתכם."
ההתבטאות השחצנית והמאיימת הזו, כביכול, אל מול פניהם של מדינאים מערביים רבים, הובילה חלק ניכר מהמשלחות המערביות החוצה מהאולם.
דבריו של מנהיג ברית המועצות התפרשו כאיום על המערב, הדמוקרטי והקפיטליסטי. הם יצרו אווירה קשה וסף היסטריה, שבהמשך הובילה למתיחות שאף תקרין על משבר הטילים בקובה, סף של מלחמה גרעינית בין המעצמות.
אבל מסתבר שתרגום דבריו של המנהיג הסובייטי הוא שהיה שגוי. לפי מומחים כוונתו של ניקיטה חרושצ'וב במילים שבחר "Мы вас похороним!" לא הייתה שהסובייטים יחסלו את המערב, אלא שהם ישרדו יותר זמן מהמערב וינכחו בלוויית החברה המערבית. גם אנחנו משתמשים במטבע לשון דומה במשפטים כמו "היא עוד תקבור את כולנו" על סבתא מאריכה חיים...
גם חרושצ'וב עצמו הבהיר בימים שאחרי, "לא נקבור אתכם באתי חפירה, אלא מעמד הביניים שלכם הוא שיקבור אתכם."
על התקרית המשונה הזו שעשתה מצב רוח רע לדור שלם וסיכנה את שלום העולם כולו, כתב המוסיקאי סטינג את השורה המצמררת "מר חרושצ'וב אמר "נקבור אתכם", איני מסכים לנקודת המבט שלו", אבל האם מדובר אכן בנקודת מבטו של חרושצ'וב או בשגיאה טפשית של מתרגם לא מוצלח?
הנה טעות התרגום שעשתה היסטריה (מתורגם):
https://youtu.be/cXNTArhA0Jg
סטינג שר על זה בשירו "רוסים":
https://youtu.be/wHylQRVN2Qs
ותכנית תיעודית על חרושצ'וב (עברית):
https://youtu.be/d6Bry1ka1iY?long=yes
איך פועלות תוכנות תרגום?
בספר "מדריך הטרמפיסט לגלקסיה" של דאגלס אדמס מוזכר "דג בבל". בספר תוקעים את הדג הזה באוזן וכך מבינים בלי הגבלה שפות שונות מכל שפות העולם. חברת יאהו קראה לשירות שלה על שמו Babel Fish והוא מתרגם טקסטים לבקשת הגולשים. כמו כל המתחרים, גם התוצאות של השירות המקוון הזה צנועות מעט יותר..
תרגום מכונה (Machine Translation) הוא פעולת תרגום משפה אחת לשפה אחרת שמבצעת תוכנת מחשב לבדה. בניגוד לתוכנת מילון, המתרגמת מילים בודדות, תרגום מכונה מתרגם טקסטים שלמים. תרגום מכונה כזה נקרא בשמות נוספים כמו "תרגום ממוחשב", "תרגום אוטומטי", או "תרגום באמצעות מחשב".
אחת הדוגמאות של שימוש בתרגום מכונה היא תוכנת התרגום של גוגל (Google Translate). תוכנה מקוונת זו היא כבר מזמן אגדה. לא שהיא הראשונה מסוגה והיא אפילו לא המהירה ביותר, אבל היא מתרגמת יותר שפות מכל תוכנה אחרת ועושה זאת לעיתים קרובות בצורה סבירה. אף על פי כן, היא מתרגמת בשגיאות רבות אל ומשפות שאינן שפות אירופיות. על אף שמבחינה טכנולוגית היא מהווה הישג של ממש, הרשת מלאה במקומות שבהם מוצגים התרגומים העילגים שלה באופן הומוריסטי ובלעג.
בניגוד לתוכנות התרגום אשר מבוססות על מסדי נתונים, נמנית גוגל טרנסלייט על התוכנות שמתבססות על לימוד וטעייה. תוכנה כזו לומדת ומתפתחת כל הזמן, על ידי כך שהיא נעזרת במשתמשים המתבקשים, במידה והם מוצאים שגיאות בתרגום, להזין לתוכנה את התיקונים שהם מציעים. כך התוכנה "לומדת" והולכת ומשפרת את כלי התרגום שלה ואת יכולת התרגום העתידי שתעשה.
יש חוקרים שסבורים שתרגום מכונה ללא סיוע אנושי יהיה אפשרי בעתיד והאדם יזכה בעתיד לתרגום מכונה מלא. אחרים סבורים שגם אם יחלפו עוד שנים רבות עד שהמחקר בתחום הזה יבשיל, לעולם לא יתקבל תרגום מכונה שהוא מושלם.
במדעי המחשב נקרא הענף שעוסק בין השאר בתרגום מכונה "עיבוד שפה טבעית", או בלועזית "Natural Language Processing", בקיצור NLP.
הנה תרגום סימולטני, בזמן אמת, של שיחות בתוכנת סקייפ:
https://youtu.be/LKB3FdgjexU
כך מתרגמות תוכנות תרגום בזמן אמת, על המקום:
https://youtu.be/X4BmV2t83SM
כך פועלת תוכנת תרגום של גוגל:
https://youtu.be/_GdSC1Z1Kzs
כך משתמש שחקן כדורגל כדי לתקשר עם המאמן שלו בעזרת תוכנת תרגום סלולארית:
https://youtu.be/oaVQxtzSkp4
לפעמים התרגום של המכונה נשמע מוזר, כמו כאן (מתורגם):
https://youtu.be/Qro3ObmS_0g
וסרטון תיעודי קצר על ההתפתחות של גוגל טרנסלייט:
https://youtu.be/OPTKlycwIkM?long=yes
בספר "מדריך הטרמפיסט לגלקסיה" של דאגלס אדמס מוזכר "דג בבל". בספר תוקעים את הדג הזה באוזן וכך מבינים בלי הגבלה שפות שונות מכל שפות העולם. חברת יאהו קראה לשירות שלה על שמו Babel Fish והוא מתרגם טקסטים לבקשת הגולשים. כמו כל המתחרים, גם התוצאות של השירות המקוון הזה צנועות מעט יותר..
תרגום מכונה (Machine Translation) הוא פעולת תרגום משפה אחת לשפה אחרת שמבצעת תוכנת מחשב לבדה. בניגוד לתוכנת מילון, המתרגמת מילים בודדות, תרגום מכונה מתרגם טקסטים שלמים. תרגום מכונה כזה נקרא בשמות נוספים כמו "תרגום ממוחשב", "תרגום אוטומטי", או "תרגום באמצעות מחשב".
אחת הדוגמאות של שימוש בתרגום מכונה היא תוכנת התרגום של גוגל (Google Translate). תוכנה מקוונת זו היא כבר מזמן אגדה. לא שהיא הראשונה מסוגה והיא אפילו לא המהירה ביותר, אבל היא מתרגמת יותר שפות מכל תוכנה אחרת ועושה זאת לעיתים קרובות בצורה סבירה. אף על פי כן, היא מתרגמת בשגיאות רבות אל ומשפות שאינן שפות אירופיות. על אף שמבחינה טכנולוגית היא מהווה הישג של ממש, הרשת מלאה במקומות שבהם מוצגים התרגומים העילגים שלה באופן הומוריסטי ובלעג.
בניגוד לתוכנות התרגום אשר מבוססות על מסדי נתונים, נמנית גוגל טרנסלייט על התוכנות שמתבססות על לימוד וטעייה. תוכנה כזו לומדת ומתפתחת כל הזמן, על ידי כך שהיא נעזרת במשתמשים המתבקשים, במידה והם מוצאים שגיאות בתרגום, להזין לתוכנה את התיקונים שהם מציעים. כך התוכנה "לומדת" והולכת ומשפרת את כלי התרגום שלה ואת יכולת התרגום העתידי שתעשה.
יש חוקרים שסבורים שתרגום מכונה ללא סיוע אנושי יהיה אפשרי בעתיד והאדם יזכה בעתיד לתרגום מכונה מלא. אחרים סבורים שגם אם יחלפו עוד שנים רבות עד שהמחקר בתחום הזה יבשיל, לעולם לא יתקבל תרגום מכונה שהוא מושלם.
במדעי המחשב נקרא הענף שעוסק בין השאר בתרגום מכונה "עיבוד שפה טבעית", או בלועזית "Natural Language Processing", בקיצור NLP.
הנה תרגום סימולטני, בזמן אמת, של שיחות בתוכנת סקייפ:
https://youtu.be/LKB3FdgjexU
כך מתרגמות תוכנות תרגום בזמן אמת, על המקום:
https://youtu.be/X4BmV2t83SM
כך פועלת תוכנת תרגום של גוגל:
https://youtu.be/_GdSC1Z1Kzs
כך משתמש שחקן כדורגל כדי לתקשר עם המאמן שלו בעזרת תוכנת תרגום סלולארית:
https://youtu.be/oaVQxtzSkp4
לפעמים התרגום של המכונה נשמע מוזר, כמו כאן (מתורגם):
https://youtu.be/Qro3ObmS_0g
וסרטון תיעודי קצר על ההתפתחות של גוגל טרנסלייט:
https://youtu.be/OPTKlycwIkM?long=yes
איך אפשרה אבן רוזטה לפענח את כתב החרטומים?
אבן רוזטה (Rosetta Stone) הוא לוח כתוב שהתגלה על ידי קצין מצבא נפוליאון בשנת 1799, ליד העיירה ראשיד (רוזטה בפי האירופים) שבמצרים. תודות לה התאפשר פענוח הכתב המצרי הקדום, כתב החרטומים או ההירוגליפים.
המיוחד בלוח רוזטה הוא שהלוח הכיל הודעה שהייתה כתובה ביוונית ובמצרית עתיקה. השפה היוונית הייתה מוכרת ותודות לשתי השפות שבלוח הרוזטה התאפשר לראשונה להתחיל לפענח את המבנה של כתב החרטומים.
תודות לאבן הרוזטה, הצליח בשנת 1822 חוקר צרפתי בשם ז'אן פרנסואה שמפוליון להבין את שפת ההירוגליפים כולה. כך נולד מדע האגיפטולוגיה, מחקר מצרים העתיקה.
כיום נמצאת אבן רוזטה במוזיאון הבריטי בלונדון. היא נחשבת מהתגליות הארכיאולוגיות החשובות בהיסטוריה.
כך אפשרה הרוזטה לפענח את כתב החרטומים המצרי הידוע בתור הירוגליפים (עברית):
https://youtu.be/HfPmSfLWQKM
סיפור אבן הרוזטה:
http://youtu.be/Ee6NeVsJ26Q
כך השתמשו באבן רוזטה לפענוח ההירוגליפים:
https://youtu.be/yeQ-6eyMQ_o
על גילוי אבן הרוזטה:
http://youtu.be/ptXlmZzSVV8
האסטרונום הנודע קרל סייגן מסביר לעומק את חשיבותה של אבן הרוזטה ומראה כיצד תורגם הכתב מיוונית:
http://youtu.be/W46HNESNhcg?t=1m3s
וסרט תיעודי על ההירוגליפים ואבן הרוזטה שאפשרה את הפענוח שלהם כשפה:
https://youtu.be/qmd6Izx2ZkA?long=yes
אבן רוזטה (Rosetta Stone) הוא לוח כתוב שהתגלה על ידי קצין מצבא נפוליאון בשנת 1799, ליד העיירה ראשיד (רוזטה בפי האירופים) שבמצרים. תודות לה התאפשר פענוח הכתב המצרי הקדום, כתב החרטומים או ההירוגליפים.
המיוחד בלוח רוזטה הוא שהלוח הכיל הודעה שהייתה כתובה ביוונית ובמצרית עתיקה. השפה היוונית הייתה מוכרת ותודות לשתי השפות שבלוח הרוזטה התאפשר לראשונה להתחיל לפענח את המבנה של כתב החרטומים.
תודות לאבן הרוזטה, הצליח בשנת 1822 חוקר צרפתי בשם ז'אן פרנסואה שמפוליון להבין את שפת ההירוגליפים כולה. כך נולד מדע האגיפטולוגיה, מחקר מצרים העתיקה.
כיום נמצאת אבן רוזטה במוזיאון הבריטי בלונדון. היא נחשבת מהתגליות הארכיאולוגיות החשובות בהיסטוריה.
כך אפשרה הרוזטה לפענח את כתב החרטומים המצרי הידוע בתור הירוגליפים (עברית):
https://youtu.be/HfPmSfLWQKM
סיפור אבן הרוזטה:
http://youtu.be/Ee6NeVsJ26Q
כך השתמשו באבן רוזטה לפענוח ההירוגליפים:
https://youtu.be/yeQ-6eyMQ_o
על גילוי אבן הרוזטה:
http://youtu.be/ptXlmZzSVV8
האסטרונום הנודע קרל סייגן מסביר לעומק את חשיבותה של אבן הרוזטה ומראה כיצד תורגם הכתב מיוונית:
http://youtu.be/W46HNESNhcg?t=1m3s
וסרט תיעודי על ההירוגליפים ואבן הרוזטה שאפשרה את הפענוח שלהם כשפה:
https://youtu.be/qmd6Izx2ZkA?long=yes
תרגום
מהו כתב היד של וויניץ' המסתורי כל כך?
את כתב יד וויניץ' (The Voynich Manuscript) מכנים לא פעם כתב היד המסתורי בעולם. זהו ספר מסתורי שבו כ-240 דפים מאוירים שלא ידוע באיזה שפה הוא נכתב ולמה שימש.
מעבר לשפה המוזרה והבלתי מובנת שבו, יש בספר איורים מוזרים של צמחים לא מוכרים למדע, קבוצות כוכבים שלא קיימות, כמו גם סמלי אסטרולוגיה וציורי נשים שפשרם לא מובן.
כתב היד שנכתב בתחילת המאה ה-15 התגלה רק בשנת 1912, כשסוחר כתבי יד עתיקים בשם וילפריד וויניץ רכש אותו באיטליה. מהווה כבר שנים רבות מושא לסקרנות גדולה.
במהלך השנים ניסו מפענחי צפנים מקצועיים ומומחי שפה רבים לפענח את השפה שבה הוא נכתב, אך ללא הצלחה. חלק מהסברות ראו ואולי עדיין רואות בכתב היד שגילה וויניץ' לעולם סוג של ספר כישוף או אלכימיה.
יש הרואים בו מעין מבחן פיצוח שנכתב על ידי גאון צפנים קדמוני. היו אף מי ששיערו שמדובר בעבודה של המדען וחובב ההצפנה בן התקופה לאונרדו דה-וינצ'י.
הספר מכיל 29 סימנים שמרכיבים שפה מסתורית ולא מוכרת. כל ניסיונות התרגום והפענוח של האותיות והטקסט הכתוב בספר נכשלו. החוקרים סבורים שבחלק מהאותיות מדובר בעיוותים של שפות מוכרות כמו עברית עתיקה, לטינית או סינית, אבל לא הצליחו להתקדם בפענוח מעבר לכך.
מה שברור לחוקרים הוא שהטקסט מכיל מלים בעלות משמעות והוא מורכב ומתוחכם מדי, מכדי להיות מתיחה או משהו שנכתב על ידי אדם מוכה שיגעון. יש בו תבניות לשוניות שבמופיעות רק בשפות של ממש ומרמזות על משמעות.
למשל מחקר סטטיסטי ממוחשב גילה בטקסט שכמו שלעתים קורה בשפות מוכרות, המלים בכתב היד נוטות להופיע באשכולות ויש להן "חתימה סטטיסטית" שמראה שככל הנראה הן בעלות משמעות. חוקרים ומומחי הצפנה אחרים סבורים שמדובר בלשון שהומצאה והיא שונה משפה אמיתית שהתפתחה באופן טבעי.
לעומתם, מדען נתונים החליט לנסות ולהריץ את הטקסטים של הספר על מודל בינה מלאכותית. להפתעת כל החוקרים גילה ה-AI ללא מגע אנושי בממצאיו תבניות מורכבות שבסופן הוא קבע שהספר כתוב בשפה שהיא... עברית.
אבל המסתורין ממשיך ללוות את הטקסט הזה, שיתכן שלעולם לא נדע בדיוק מהו ולמה נועד.
הנה הסיפור המסתורי והמתורגם של כתב יד וויניץ' (מתורגם):
https://youtu.be/8NS4CbBJQ84
המסתורין סביב כתב היד הזה גדול:
https://youtu.be/2rgDkqrGAXA
על החשיבות של כתב היד המפורסם:
https://youtu.be/dy_2JEo7ARg
וסרט ארוך על כתב יד וויניץ':
https://youtu.be/awGN5NApDy4?long=yes
את כתב יד וויניץ' (The Voynich Manuscript) מכנים לא פעם כתב היד המסתורי בעולם. זהו ספר מסתורי שבו כ-240 דפים מאוירים שלא ידוע באיזה שפה הוא נכתב ולמה שימש.
מעבר לשפה המוזרה והבלתי מובנת שבו, יש בספר איורים מוזרים של צמחים לא מוכרים למדע, קבוצות כוכבים שלא קיימות, כמו גם סמלי אסטרולוגיה וציורי נשים שפשרם לא מובן.
כתב היד שנכתב בתחילת המאה ה-15 התגלה רק בשנת 1912, כשסוחר כתבי יד עתיקים בשם וילפריד וויניץ רכש אותו באיטליה. מהווה כבר שנים רבות מושא לסקרנות גדולה.
במהלך השנים ניסו מפענחי צפנים מקצועיים ומומחי שפה רבים לפענח את השפה שבה הוא נכתב, אך ללא הצלחה. חלק מהסברות ראו ואולי עדיין רואות בכתב היד שגילה וויניץ' לעולם סוג של ספר כישוף או אלכימיה.
יש הרואים בו מעין מבחן פיצוח שנכתב על ידי גאון צפנים קדמוני. היו אף מי ששיערו שמדובר בעבודה של המדען וחובב ההצפנה בן התקופה לאונרדו דה-וינצ'י.
הספר מכיל 29 סימנים שמרכיבים שפה מסתורית ולא מוכרת. כל ניסיונות התרגום והפענוח של האותיות והטקסט הכתוב בספר נכשלו. החוקרים סבורים שבחלק מהאותיות מדובר בעיוותים של שפות מוכרות כמו עברית עתיקה, לטינית או סינית, אבל לא הצליחו להתקדם בפענוח מעבר לכך.
מה שברור לחוקרים הוא שהטקסט מכיל מלים בעלות משמעות והוא מורכב ומתוחכם מדי, מכדי להיות מתיחה או משהו שנכתב על ידי אדם מוכה שיגעון. יש בו תבניות לשוניות שבמופיעות רק בשפות של ממש ומרמזות על משמעות.
למשל מחקר סטטיסטי ממוחשב גילה בטקסט שכמו שלעתים קורה בשפות מוכרות, המלים בכתב היד נוטות להופיע באשכולות ויש להן "חתימה סטטיסטית" שמראה שככל הנראה הן בעלות משמעות. חוקרים ומומחי הצפנה אחרים סבורים שמדובר בלשון שהומצאה והיא שונה משפה אמיתית שהתפתחה באופן טבעי.
לעומתם, מדען נתונים החליט לנסות ולהריץ את הטקסטים של הספר על מודל בינה מלאכותית. להפתעת כל החוקרים גילה ה-AI ללא מגע אנושי בממצאיו תבניות מורכבות שבסופן הוא קבע שהספר כתוב בשפה שהיא... עברית.
אבל המסתורין ממשיך ללוות את הטקסט הזה, שיתכן שלעולם לא נדע בדיוק מהו ולמה נועד.
הנה הסיפור המסתורי והמתורגם של כתב יד וויניץ' (מתורגם):
https://youtu.be/8NS4CbBJQ84
המסתורין סביב כתב היד הזה גדול:
https://youtu.be/2rgDkqrGAXA
על החשיבות של כתב היד המפורסם:
https://youtu.be/dy_2JEo7ARg
וסרט ארוך על כתב יד וויניץ':
https://youtu.be/awGN5NApDy4?long=yes
איך מפעילים כתוביות בסרטוני אאוריקה?
כידוע לכם, אנו באאוריקה מעודדים אתכם לצפות ולהקשיב לסרטונים באנגלית. קשה אולי להאמין, אבל כך תוכלו לרכוש את השפה האנגלית מהר הרבה יותר ותרכשו כלי חשוב מאוד לעתידכם, בעולם בו הרשת תופסת תפקיד מרכזי והאנגלית היא הכלי החשוב ביותר ללמידה בה.
עם זאת, בסרטונים רבים יש גם כתוביות בעברית ואנו מציינים זאת לידם. כדי להפעיל את הכתוביות, עשו את הצעדים הבאים:
1. לחצו על אייקון הכתוביות שבתחתית הסרטון (הוא נראה כמו פתקית קטנה עם שתי שורות).
2. אם הכתוביות שהוצגו אינן בעברית, לחצו על האייקון שלידו (בצורת גלגל שיניים) ובחרו את השפה "Hebrew" ב-Subtitles.
3. אם אינכם רוצים יותר את הכתוביות - לחצו על אייקון הכתוביות והן ייעלמו.
הנה סרטון לדוגמה שמצביע על המקומות שבהם מופעלות הכתוביות:
https://youtu.be/EoNhRqk1gyI
בהצלחה!
כידוע לכם, אנו באאוריקה מעודדים אתכם לצפות ולהקשיב לסרטונים באנגלית. קשה אולי להאמין, אבל כך תוכלו לרכוש את השפה האנגלית מהר הרבה יותר ותרכשו כלי חשוב מאוד לעתידכם, בעולם בו הרשת תופסת תפקיד מרכזי והאנגלית היא הכלי החשוב ביותר ללמידה בה.
עם זאת, בסרטונים רבים יש גם כתוביות בעברית ואנו מציינים זאת לידם. כדי להפעיל את הכתוביות, עשו את הצעדים הבאים:
1. לחצו על אייקון הכתוביות שבתחתית הסרטון (הוא נראה כמו פתקית קטנה עם שתי שורות).
2. אם הכתוביות שהוצגו אינן בעברית, לחצו על האייקון שלידו (בצורת גלגל שיניים) ובחרו את השפה "Hebrew" ב-Subtitles.
3. אם אינכם רוצים יותר את הכתוביות - לחצו על אייקון הכתוביות והן ייעלמו.
הנה סרטון לדוגמה שמצביע על המקומות שבהם מופעלות הכתוביות:
https://youtu.be/EoNhRqk1gyI
בהצלחה!
למה צריך דיבוב ומדובבים בסרטים?
דיבּוב (Dubbing) הוא שיטה בהפקת סרטים שבה מקליטים ומחליפים את הקולות בסרט קיים ובסדרות טלוויזיה. בדיבוב כזה מחליפים את הפסקול המקורי בפסקול שהדיבור בו הוא בשפה המקומית. לא פעם מחליפים ביחד עם הדיאלוגים, השיחות והדיבורים, גם מרכיבים כמו מוסיקה וצלילי רקע.
הדיבוב נפוץ בהרבה מדינות בעולם, לשם צפייה בסרט בשפה המקומית. במדינות הללו משתמשים בדיבּוב בסרטים ובסדרות טלוויזיה. ביניהן ניתן למצוא את גרמניה, צרפת, איטליה, ספרד, אמריקה הלטינית ויפאן. במדינות כאלה אין מסורת ותיקה של רב-לשוניות וסובלנות לשמיעת הפסקול בשפת המקור. אלה גם מדינות שבהן קהל הצופים הוא גדול ומצדיק את העלויות הכספיות של הדיבּוב לכל סדרה וסרט.
לרוב נהגו לתרגם את הפסקול של סרטים, סדרות טלוויזיה וקטעי וידאו, במדינות שבהן שיעור האנאלפביתים גבוה יחסית ורבים אינם יודעים קרוא וכתוב. בהמשך הפך הדיבוב בהן להרגל חברתי.
כך ניתן לצפות באותו סרט, כשיוצג בקולנוע ובטלוויזיה במדינות שונות, כשהוא נשמע אחרת בכל מדינה, עם קולות מקומיים - של שחקנים המדַבְּבים אותו באולפן.
המילה דיבוב באה מהמילה האנגלית "Dub" שפירושה "לשכפל".
הנה הדיבוב ומצעד המדובבים הכי טובים בכל הזמנים (עברית):
https://youtu.be/YnxfTC2bhjo
בארצות רבות רואים את כל הסדרות והסרטים כשהם מדובבים לגמרי:
https://youtu.be/FD4Ns88cUHg
חקיין דיבוב שמחקה 100 דמויות תוך 6 דקות:
https://youtu.be/-68xL-DGEBo?t=54s
המדבבים של אחד מסרטי וולט דיסני והדמויות שלהם:
https://youtu.be/Gx0FWdOs6BQ
תכנית שמפגישה ילדים עם מדבבת מקצועית לסרטים מצוירים והם מקליטים דיבוב (מתורגם):
https://youtu.be/jjHikJusUxs?long=yes
הקולות של הדמויות מהסרטים המצוירים:
https://youtu.be/GIG7RmsDRik?long=yes
ומה קורה כששחר חסון עושה דיבוב לסרט מצויר? (מתורגם)
https://youtu.be/dOqhKZpw6us?long=yes
דיבּוב (Dubbing) הוא שיטה בהפקת סרטים שבה מקליטים ומחליפים את הקולות בסרט קיים ובסדרות טלוויזיה. בדיבוב כזה מחליפים את הפסקול המקורי בפסקול שהדיבור בו הוא בשפה המקומית. לא פעם מחליפים ביחד עם הדיאלוגים, השיחות והדיבורים, גם מרכיבים כמו מוסיקה וצלילי רקע.
הדיבוב נפוץ בהרבה מדינות בעולם, לשם צפייה בסרט בשפה המקומית. במדינות הללו משתמשים בדיבּוב בסרטים ובסדרות טלוויזיה. ביניהן ניתן למצוא את גרמניה, צרפת, איטליה, ספרד, אמריקה הלטינית ויפאן. במדינות כאלה אין מסורת ותיקה של רב-לשוניות וסובלנות לשמיעת הפסקול בשפת המקור. אלה גם מדינות שבהן קהל הצופים הוא גדול ומצדיק את העלויות הכספיות של הדיבּוב לכל סדרה וסרט.
לרוב נהגו לתרגם את הפסקול של סרטים, סדרות טלוויזיה וקטעי וידאו, במדינות שבהן שיעור האנאלפביתים גבוה יחסית ורבים אינם יודעים קרוא וכתוב. בהמשך הפך הדיבוב בהן להרגל חברתי.
כך ניתן לצפות באותו סרט, כשיוצג בקולנוע ובטלוויזיה במדינות שונות, כשהוא נשמע אחרת בכל מדינה, עם קולות מקומיים - של שחקנים המדַבְּבים אותו באולפן.
המילה דיבוב באה מהמילה האנגלית "Dub" שפירושה "לשכפל".
הנה הדיבוב ומצעד המדובבים הכי טובים בכל הזמנים (עברית):
https://youtu.be/YnxfTC2bhjo
בארצות רבות רואים את כל הסדרות והסרטים כשהם מדובבים לגמרי:
https://youtu.be/FD4Ns88cUHg
חקיין דיבוב שמחקה 100 דמויות תוך 6 דקות:
https://youtu.be/-68xL-DGEBo?t=54s
המדבבים של אחד מסרטי וולט דיסני והדמויות שלהם:
https://youtu.be/Gx0FWdOs6BQ
תכנית שמפגישה ילדים עם מדבבת מקצועית לסרטים מצוירים והם מקליטים דיבוב (מתורגם):
https://youtu.be/jjHikJusUxs?long=yes
הקולות של הדמויות מהסרטים המצוירים:
https://youtu.be/GIG7RmsDRik?long=yes
ומה קורה כששחר חסון עושה דיבוב לסרט מצויר? (מתורגם)
https://youtu.be/dOqhKZpw6us?long=yes
מהי השפה בינלאומית אספרנטו?
השפה הבינלאומית אֶסְפֶּרַנְטוֹ (Esperanto) היא שפה שפותחה בידי היהודי ד"ר לודוויג זמנהוף (Zamenhof). האיש שזיהה בעיית תקשורת בין בני לאומים רבים שהתגוררו בסביבתו, חלם על שפה מקשרת ברמה העולמית. הוא החליט ליצור שפה בינלאומית, שתשמש לתקשורת, כאמצעי אחיד ומשותף לכל אדם בעולם. זו צריכה להיות שפה שאינה שפתו הטבעית של שום עם, מה שייצר שוויון בין כולם, מבלי שלעם כלשהו יהיה יתרון, כמו זה שמקנה האנגלית, למשל, לעמים דוברי אנגלית דוגמת האנגלים והאמריקאים.
כך נולדה האספרנטו - שפה מלאכותית ומתוכננת, קלה וזמינה ללימוד מהיר. זמנהוף, רופא עיניים יהודי-פולני, תכנן אותה בשנת 1887, כשפה שנייה מושלמת, לכל תושבי העולם. שפה שבאמצעותה יתקשרו ביניהם כולם, ללא הבדל בין עמים או גזעים וכמובן שפה שתקל על אי ההבנות הגדולות שבין בני דתות שונות.
הוא היה איש חזון, שרצה לתכנן מחדש את החברה המודרנית, התרבות שלה ובאופן מסוים גם את האדם המודרני והאופן שבו הוא חושב. מטרתו הייתה לייצר את השפה הפשוטה ביותר שיש והצליח - האספרנטו נחשבת לשפה קלה מאד ללמידה, במיוחד עבור מי שדוברים שפות אירופיות.
מכיוון שהיא תוכננה באופן מסודר. אין בשפת האספרנטו, למשל, יוצאי דופן. עם כ-10,000 שורשים בלבד, יש בה אוצר מלים "זעיר". השוו את זה רגע לכ-200,000 שורשים באנגלית ומספרים דומים בשפות טבעיות דומות. את הצמצום המשיך הדוקטור המייסד גם במינימליזם של כללי ההגייה וכללי הדקדוק בשפה. הוא רצה הרי להקל את למידת השפה, זוכרים?
ביצירת האספרנטו התבסס זמנהוף על השפות הרומניות. הוא קרה בשם זה על שמו של שם העט שבחר לעצמו, עת פרסם את עבודתו הראשונה בנושא - "ד"ר אספרנטו".
כדרכו של כל יזם אמיתי, גם זמנהוף חלם על עולם טוב יותר. הוא רצה לקדם שלום עולמי בין אנשים ואומות, ליצור עולם הרמוני ולהקים תנועה הומניסטית בינלאומית, באמצעות השפה העולמית שימציא. הוא פיתח והפיץ את האספרנטו ותרגם את התנ"ך, את הקוראן, מחזות של שייקספיר ואת מיטב הספרות העולמית לאספרנטו.
הוא לא הצליח. זה לא היה פשוט לדחוף את אספרנטו להמונים. הדיקטטורות של המאה ה-20, לא קשה להבין למה, לא אהבו את הרעיון של השפה הבינלאומית הזו. היטלר ראה אותה כ"מזימה יהודית להשתלט על העולם". כך שגם הנאצים וגם המשטר הקומוניסטי רדפו ואסרו את דוברי האספרנטו. אבל זמנהוף ייזכר בהיסטוריה כאיש מופת, מעורר השראה, שניסה ממש ובאמת ליצור תקשורת טובה בין כל יושבי כדור הארץ.
עם מעל מיליון דוברי אספרנטו, אתר ויקיפדיה באספרנטו עם יותר מ-100 אלף ערכים, הדת הבהאית שהפכה אותה לשפה הבינלאומית שלה ודת האומוטו היפנית שמחשיבה אותו עצמו לאל, נראה שזמנהוף הצליח. הוא אמנם לא הצליח לתכנן מחדש את החברה האנושית, אבל בדיוק 100 שנה אחריו נולדה רשת האינטרנט, שאכן קיבעה שפה שנייה עולמית, את השפה ה... ובכן, אנגלית.
על תחייתה של האספרנטו בדור הסמארטפונים (עברית):
https://youtu.be/SNnm6YTNdF8
כך מתפתחות שפות ובתוכן האספרנטו (עברית):
https://youtu.be/ERppIHbqjyk
שיעור אספרנטו (עברית):
https://youtu.be/DnO7OVfo3-4
השפות היהודיות, שאספרנטו היא אחת מהן (עברית):
https://youtu.be/YNKZvuaPaTc
ראיון מדומיין עם ד"ר אליעזר זמנהוף:
https://youtu.be/ZlbBD01ccGY
שיר עברי מוכר "ללכת שבי אחרייך", שמושר באספרנטו:
https://youtu.be/X2vmBgpmUUk
וסאטירה על פגישה משעשעת בין זמנהוף לבין אליעזר בן יהודה, מחייה העברית (עברית):
https://youtu.be/dsz38W6W4B4
השפה הבינלאומית אֶסְפֶּרַנְטוֹ (Esperanto) היא שפה שפותחה בידי היהודי ד"ר לודוויג זמנהוף (Zamenhof). האיש שזיהה בעיית תקשורת בין בני לאומים רבים שהתגוררו בסביבתו, חלם על שפה מקשרת ברמה העולמית. הוא החליט ליצור שפה בינלאומית, שתשמש לתקשורת, כאמצעי אחיד ומשותף לכל אדם בעולם. זו צריכה להיות שפה שאינה שפתו הטבעית של שום עם, מה שייצר שוויון בין כולם, מבלי שלעם כלשהו יהיה יתרון, כמו זה שמקנה האנגלית, למשל, לעמים דוברי אנגלית דוגמת האנגלים והאמריקאים.
כך נולדה האספרנטו - שפה מלאכותית ומתוכננת, קלה וזמינה ללימוד מהיר. זמנהוף, רופא עיניים יהודי-פולני, תכנן אותה בשנת 1887, כשפה שנייה מושלמת, לכל תושבי העולם. שפה שבאמצעותה יתקשרו ביניהם כולם, ללא הבדל בין עמים או גזעים וכמובן שפה שתקל על אי ההבנות הגדולות שבין בני דתות שונות.
הוא היה איש חזון, שרצה לתכנן מחדש את החברה המודרנית, התרבות שלה ובאופן מסוים גם את האדם המודרני והאופן שבו הוא חושב. מטרתו הייתה לייצר את השפה הפשוטה ביותר שיש והצליח - האספרנטו נחשבת לשפה קלה מאד ללמידה, במיוחד עבור מי שדוברים שפות אירופיות.
מכיוון שהיא תוכננה באופן מסודר. אין בשפת האספרנטו, למשל, יוצאי דופן. עם כ-10,000 שורשים בלבד, יש בה אוצר מלים "זעיר". השוו את זה רגע לכ-200,000 שורשים באנגלית ומספרים דומים בשפות טבעיות דומות. את הצמצום המשיך הדוקטור המייסד גם במינימליזם של כללי ההגייה וכללי הדקדוק בשפה. הוא רצה הרי להקל את למידת השפה, זוכרים?
ביצירת האספרנטו התבסס זמנהוף על השפות הרומניות. הוא קרה בשם זה על שמו של שם העט שבחר לעצמו, עת פרסם את עבודתו הראשונה בנושא - "ד"ר אספרנטו".
כדרכו של כל יזם אמיתי, גם זמנהוף חלם על עולם טוב יותר. הוא רצה לקדם שלום עולמי בין אנשים ואומות, ליצור עולם הרמוני ולהקים תנועה הומניסטית בינלאומית, באמצעות השפה העולמית שימציא. הוא פיתח והפיץ את האספרנטו ותרגם את התנ"ך, את הקוראן, מחזות של שייקספיר ואת מיטב הספרות העולמית לאספרנטו.
הוא לא הצליח. זה לא היה פשוט לדחוף את אספרנטו להמונים. הדיקטטורות של המאה ה-20, לא קשה להבין למה, לא אהבו את הרעיון של השפה הבינלאומית הזו. היטלר ראה אותה כ"מזימה יהודית להשתלט על העולם". כך שגם הנאצים וגם המשטר הקומוניסטי רדפו ואסרו את דוברי האספרנטו. אבל זמנהוף ייזכר בהיסטוריה כאיש מופת, מעורר השראה, שניסה ממש ובאמת ליצור תקשורת טובה בין כל יושבי כדור הארץ.
עם מעל מיליון דוברי אספרנטו, אתר ויקיפדיה באספרנטו עם יותר מ-100 אלף ערכים, הדת הבהאית שהפכה אותה לשפה הבינלאומית שלה ודת האומוטו היפנית שמחשיבה אותו עצמו לאל, נראה שזמנהוף הצליח. הוא אמנם לא הצליח לתכנן מחדש את החברה האנושית, אבל בדיוק 100 שנה אחריו נולדה רשת האינטרנט, שאכן קיבעה שפה שנייה עולמית, את השפה ה... ובכן, אנגלית.
על תחייתה של האספרנטו בדור הסמארטפונים (עברית):
https://youtu.be/SNnm6YTNdF8
כך מתפתחות שפות ובתוכן האספרנטו (עברית):
https://youtu.be/ERppIHbqjyk
שיעור אספרנטו (עברית):
https://youtu.be/DnO7OVfo3-4
השפות היהודיות, שאספרנטו היא אחת מהן (עברית):
https://youtu.be/YNKZvuaPaTc
ראיון מדומיין עם ד"ר אליעזר זמנהוף:
https://youtu.be/ZlbBD01ccGY
שיר עברי מוכר "ללכת שבי אחרייך", שמושר באספרנטו:
https://youtu.be/X2vmBgpmUUk
וסאטירה על פגישה משעשעת בין זמנהוף לבין אליעזר בן יהודה, מחייה העברית (עברית):
https://youtu.be/dsz38W6W4B4
איך תורמים ההמונים למטרות נשגבות מבלי לדעת?
איך תורמת מערכת רקאפצ'ה לאנושות?
מהי מערכת רקאפצ'ה?
מערכת reCAPTCHA היא תוכנה שמעלה אל הרשת, בשיטת הקאפצ'ה, מילים שתוכנות סריקה לא הצליחו לפענח, מסריקות של ספרים דיגיטליים, עיתונים ומסמכים היסטוריים. מילים אלה מוצגות בהרשמה לאתרים ובפניות שונות לאתרי אינטרנט והמשתמשים. הייחוד של רה-קאפצ'ה על קאפצ'ה הוא שבמקום לרשום מה מוצג בתמונה של אותיות סתמיות שעוותו על ידי מחשב, כותבים ברקאפצ'ה מה כתוב במילים הלא ברורות של חומרים שחשוב לסרוק בשביל התרבות האנושית.
במערכת הרה-קאפצ'ה הצליחו להשיג מפתחי הטכנולוגיה מאוניברסיטת קרנגי-מלון האמריקאית (שהם גם מי שפיתחו את קאפצ'ה המקורית) גם את קידום האנושות בסריקה נכונה של אוצר הידע העולמי לפורמט דיגיטלי וגם חסכו כסף רב, שהוקדש בעבר ליצירת אותן תמונות קאפצ'ה מעוותות למערכת. זוהי דוגמה מצוינת לשימוש ראוי בשיטת "חוכמת ההמונים" למען האנושות. אגב, משתי המילים שמופיעות לפניכם אחת ידועה להם ואחת לא. זו שידועה מסייעת לאמת שהעזרה שלכם תסייע לפרויקט.
לאחר שהחברה נמכרה לגוגל, החלו המפתחים להשתמש ברה-קאפצ'ה כדי להיעזר בגולשים לתרגום של מילים.
הנה סרטון בעברית על הקאפצ'ה וההתפתחות שלה בדמות הרה-קאפצ'ה (עברית):
https://youtu.be/cJpd9VAIC3M?t=1m22s&end=4m2s
והרצאה ארוכה שבה מסביר ממציא השיטות הללו על שיטת הרה-קאפצ'ה (מתורגם):
http://youtu.be/-Ht4qiDRZE8
מהי מערכת רקאפצ'ה?
מערכת reCAPTCHA היא תוכנה שמעלה אל הרשת, בשיטת הקאפצ'ה, מילים שתוכנות סריקה לא הצליחו לפענח, מסריקות של ספרים דיגיטליים, עיתונים ומסמכים היסטוריים. מילים אלה מוצגות בהרשמה לאתרים ובפניות שונות לאתרי אינטרנט והמשתמשים. הייחוד של רה-קאפצ'ה על קאפצ'ה הוא שבמקום לרשום מה מוצג בתמונה של אותיות סתמיות שעוותו על ידי מחשב, כותבים ברקאפצ'ה מה כתוב במילים הלא ברורות של חומרים שחשוב לסרוק בשביל התרבות האנושית.
במערכת הרה-קאפצ'ה הצליחו להשיג מפתחי הטכנולוגיה מאוניברסיטת קרנגי-מלון האמריקאית (שהם גם מי שפיתחו את קאפצ'ה המקורית) גם את קידום האנושות בסריקה נכונה של אוצר הידע העולמי לפורמט דיגיטלי וגם חסכו כסף רב, שהוקדש בעבר ליצירת אותן תמונות קאפצ'ה מעוותות למערכת. זוהי דוגמה מצוינת לשימוש ראוי בשיטת "חוכמת ההמונים" למען האנושות. אגב, משתי המילים שמופיעות לפניכם אחת ידועה להם ואחת לא. זו שידועה מסייעת לאמת שהעזרה שלכם תסייע לפרויקט.
לאחר שהחברה נמכרה לגוגל, החלו המפתחים להשתמש ברה-קאפצ'ה כדי להיעזר בגולשים לתרגום של מילים.
הנה סרטון בעברית על הקאפצ'ה וההתפתחות שלה בדמות הרה-קאפצ'ה (עברית):
https://youtu.be/cJpd9VAIC3M?t=1m22s&end=4m2s
והרצאה ארוכה שבה מסביר ממציא השיטות הללו על שיטת הרה-קאפצ'ה (מתורגם):
http://youtu.be/-Ht4qiDRZE8